Русский язык достоин самых высоких определений. Об украинском же отзывы не столь известны, и этому есть объяснение. Однако и в нашем государственном, ныне украинском, есть немало достойных качеств, о которых во время нынешней «Недели украинской письменности и языка» необходимо сказать. Они, эти качества, хорошо смотрятся на фоне братского русского.
В украинском немало слов, отсутствующих в русском. Вот некоторые: абеткувати — располагать по алфавиту, слухавка — телефонная трубка и мн. другое.
В украинском есть ряд грамматических форм, отсутствующих в русском:
1. Краткая форма глагола будущего времени: падатиме — будет падать.
2. Звательный падеж при обращении: Борисе, Василю (в русском, заимствованная из украинского, употребляется весьма редко).
3. Ласкательная форма порядкового числительного: двійко.
В русском часто одно слово обслуживает два или несколько понятий, в укранском же во многих случаях на каждое понятие — свое слово: носок — шкарпетка и носок, кисть — пензель, кисть, гроно, китиця, волоть, кетяг и т.п.
Предметность, образность слова в украинском часто выражена более ярко. К примеру, названия месяцев: январь — січень, февраль — лютий, апрель — квітень и т.д., “бомж” не поймешь без объяснений — и образное «безхатько».
Украинская речь по сравнению с русской обладает большим лиризмом — в полном соответствии с натурой ее носителя: будь ласка — пожалуйста, залюбки — охотно и др.
Во всем мире признана музыкальность («співучість”) украинской “мови”. В чем же секрет этого уникального явления? Сравнительный анализ наилучшим образом ответит на вопрос.
Во-первых, язык усовершенствуется укорачиванием слов — это общее правило развития любого языка. В украинском много часто употребляемых слов замечательно коротких и оттого звучных: вада (недостаток), збіг (совпадение), мо (может быть) и др.
Музыкальность МОВЫ достигается и за счет других факторов. Вот некоторые:
а) за счет очень выразительных и чрезвычайно звучных сочетаний звуков, например, «дз»:
дзига (юла), дзвін (звон), дзьобик (клювик), гудзик (пуговица);
б) ударением не в середине слова, что делает речь вялой, а в начале или в конце, придающее слову упругую динамичность:
навіч (воочию), надмір, зайвина (избыток), задирка (заусеница);
в) за счет исключения лишнего звука «з», затрудняющего произношение: спітніти (вспотеть) и мн.др.;
г) недопустимостью труднопроизносимых сочетаний согласных — таких, как в русском: «всп», «взд», «стр», «скв», «зг» или разреживанием их гласными:
виск (взвизг), мозок (мозг);
д) за счет одной согласной, упрощающей произношение (вместо удвоенной в русском):
апетит (аппетит), коректура (корректура) і мн.др.;
е) исключением второго лишнего звука в приставках “из”, “ис”: знемогти (изнемочь). И даже двойным исключением: усний (изустный);
ж) избеганием удвоения как гласных, так и согласных, что усиливает музыкальность речи:
навіч (воочию), даний (данный) и др.
Звучность украинского языка! Взять, к примеру, слово «цвях». Сколько в нем звонко-веселой силы и энергии! Только гениальный народ мог «выковать» такой шедевр!
Синонимика украинского языка, как первый показатель богатства любого языка, нередко выше русской: у слова «даремно» 20 синонимов, у украинского «йти» - 40 синонимов, у русского «идти» - 27.
Украинская «мова» более древняя (как и Киев древнее Москвы), поэтому в ней больше коренных, истинно народных, и меньше заимствованных слов:
поземно — горизонтально,
часопис — журнал, и т.д.
Можно к сказанному добавить еще одно, уже совершенно удивительное свойство украинского (очевидно, присущее и другим языкам): вечно живая, животворящая его сила такова, что овладевший им, становится его же и творцом, сам рождая в процессе пользования новые слова и выражения.
Украинская «МОВА», без всякого сомнения, - одна из самых совершенных языков мира.
В.Ляшенко, филолог.
Звучная не значит
Звучная не значит совершенная. Совершенным в нашем мире сегодня могут быть языки торговцев - такой как английский. По своему опыту, общение в деловом стиле на украинском языке (с партнерами из западных областей) сложнее, чем на русском - попробуй пойми правильно 20 оттенков одного слова, еще и перемешанных с трехсотлетними устаревшими. А упомянутая мелодичность в словах "слухавка" и т.д. умиляет, но деловому тону не способствует. Это как белорусский, я лично без смеха не могу смотреть заседания тамошнего парламента - когда солидные и грозные на вид люди с полным серьезности лицом говорят "Гэтыя працэсы працякаюць упэўнена і стабільна..."